欢迎来到 法律大数据研究服务中心 !

宋雷 LSSI:191.662 收藏

( 任职于 西南政法大学外语学院)

优化您的检索

-

检索结果分析

结果分析中...

3 条 记 录,以下是 1-3

排序方式:
法律国俗语义差异及翻译被引量:8收藏 分享
作者:宋雷 程汝康
机构:西南政法大学外语学院
来源:《西南政法大学学报》  2006年3期
关键词:语义 差异  国俗语义
摘要:法律国俗语义是法律词汇语义民族性的一种表现,具有鲜明的民族法律文化特色。通过对英汉法律国俗语义差异的几种主要形式的研究,说明法律国俗语义研究与英汉法律翻译有着重要关系,希望引起广大法律翻译工作者对法律国俗语义的重视。
下载全文在线阅读
英汉法律法规名称的翻译被引量:7收藏 分享
作者:宋雷 朱琳
机构:西南政法大学外语教研室
来源:《现代法学》  1998年3期
关键词:法律法规名称  《中国大百科全书》 法律文件 英译汉 法律翻译 加拿大  民事诉讼法  暴乱法  仓储保管合同  大陆法系国家
摘要: 英汉法律法规名称的翻译●西南政法大学外语教研室宋雷朱琳近年来,随着改革开放的深入,中国加快了其立法进程,不少法律法规相继出台。这些法律法规目前大多已有了相应的英译本。此外,为借鉴国外的先进经验,促进我国的法制建设,国内...
下载全文在线阅读
法律英语中的引证和脚注及其翻译被引量:1收藏 分享
作者:宋雷
机构:西南政法大学 副教授
来源:《现代法学》  1997年4期
关键词:法律英语 判例汇编  引证  脚注 翻译 缩略语 联邦最高法院 注释  案件名称  法规汇编
摘要: <正> 鉴于法律英语崇尚清晰、准确、严谨,故不少作者在写作(尤其是论文写作,因为论文中使用引证和脚注在有些国家是一种硬性要求)时大量使用引证(citation)和脚注(footnote),以说明论据出处,达...
下载全文在线阅读
已选条目 聚类工具

版权所有 ©2024 | 渝公网安备 50019002500403号 | 违法和不良信息举报中心 | 互联网出版许可证 | 新出网证(渝)字10号

联系电话:023-67258767